Remarks on Philology
Tom J. F. Tillemans
JIABS 18(2) pp. 269-277
To begin with a disclaimer: In what follows I do not intend to offer anything like a unified or detailed position on how to do philology, nor on the soundness and feasibility of certain methods for providing relative chronologies for texts or text-strata via philological analysis, but only a series of remarks on what I perceive to be some of the recurring and fundamental philosophical issues which do and should come up, in one way or another, in reflecting upon what we do in the disciple of Buddhist Studies. My remarks are broadly inspired by an extensive exchange of views between JosĂ© CabezĂłn and C. W. Huntington, Jr. in earlier issues of this journal, as well as by their present contributions to this volume. Contrary to what JosĂ© CabezĂłn seems to advocate, however, I do not think that we can advance matters this complex through polemical arguments in defense of rigidified traditional âmethodological positions.â The danger is that these positions, once formulated in adversarial debate, become caricatural and without actual adherents. An honest, and useful approach, might be to look at some of the complex features of how people who call themselves philologists ( and I count myself as being one) do read texts, and to make methodological remarks on the basis of what we actually do, rather than referring primarily to nineteenth century thinkers or their philosophical avatars. [^1] The important feature of most working philologistsâ approach is the conviction that by understanding in real depth the Buddhist languages, and the history, institutions, context and preoccupations of an author and his milieu, progress can be made towards understanding that authorâs thought and better grasping his world. This much is clearly close to essential aspects of traditional hermeneutics. And it is hard to imagine philology not having at least the above-described basic stance. Now granted, some would phrase things differently. Paul Griffiths, for exam-
Es wird eine anziehende Aufgabe sein, darĂŒber hinaus die Entstehung und allmĂ€hliche Weiterbildung seiner Gedanken im einzelnen zu verfolgen. [^3]
And I donât think that Steinkellner, for example, was atypical of philologists when he recently said:
As soon as we start reading Dharmakirti on his own terms we find ourselves participating in his philosophical workshop. And the philological situation in his case is luckily such that we can literally observe him at work, taking up a theme again and again, adapting it, fitting it together with other themes he has taken up again, and welding them together so that they seem never to have been separate. [^4]
Of course, one could say that this is always just a quaint illusion, but I think that many working philologists or historians of philosophy at a particular point do have the feeling that Steinkellner referred to of almost being able to observe their favorite philosopher at work. Is there any real reason to say that a sentiment like what Steinkellner is speaking about is always just plain wrong? Or perhaps we should turn things another way: if we admit that, inspite of some quite considerable 2. See his article âBuddhist Hybrid English: Some Notes on Philology and Hermeneutics for Buddhologists,â Journal of the International Association of Buddhist Studies 4.2 (1981): 17-32. 3. E. Frauwallner, âDie Reihenfolge und Entstehung der Werke Dharmakirtis,â Asiatica, Festschrift F. Weller (1954): 154. The passage was translated by Steinkellner as: âIt will be a fascinating task to trace the origin and gradual development of his thought in detail.â 4. E. Steinkellner, âThe Logic of the SvabhÄvahetu in DharmakÄ«rtiâs VÄdanyÄya,â Studies in the Buddhist Epistemological Tradition, ed. E. Steinkellner (Vienna: Ăsterreichische Akademie der Wissenschaften) 311. difficulties, we often can understand the mind of one of our contemporaries or that of someone who lived in the same decade, or even the mind of someone who lived in another culture in the same century, then is there anything in principle all that different in the case of understanding the mind of a historical figure like Dharmakirti? No doubt, itâs harder and our rate of success is much lower. But perhaps opponents of philology underestimate just how far someone can get by spending most of his lifetime delving into texts, seeking to better understand them in their context, and thus coming to form a picture of the minds of the authors. Consider, for example, what Lambert Schmithausen has done in his his-torical-philological study on the Buddhist concept of alayavijñanaSchmithausen is, by his own admission, âenmeshed in the historicophilological method.â 5 This study is, I think, a success, and I also think that the fact that it is successful supports the view that we can go at least a significant distance in understanding how the Buddhists themselves conceived of a notion like alayavijñana. To put the argument a bit more bluntly: if it were otherwise, then what was Schmithausen doing, and what could he have accomplished? There is a tendency to characterize philologists as adhering to an impossible program of understanding the meaning of a text by âemptyingâ themselves of all preconceived notions, biases, prejudices, etc. We are frequently told by critics that as getting rid of prejudices is impossible, the goal must be to become âself-consciousâ of them. [^6] Alas, it is not at all clear why we can only become self-conscious of our prejudices (as if we were condemned to doing only a kind of therapy), and not refute or come to reject them, albeit not all of them all at once. Getting rid of prejudices would indeed be impossible if we had to be free of all at some given time. Now, some philologists perhaps still do say that this is desirable and possible. But I doubt that many would want to have to defend such an extreme version of their approach. It strikes me that a reasonable position for a philologist would be to say that, at any given time, one will always have some such prejudices, but that none, or at least very few, are so intractable that they cannot in principle be chal- 5. See his Alayavijñana: On the Origin and Early Development of a Central Concept of YogÄcÄra Philosophy (Tokyo: 1987) vii. See also the review by Paul J. Griffiths in the Journal of the International Association of Buddhist Studies 12.1 (1989). 6. This is stated repeatedly in A. Tuck, Comparative Philosophy and the Philosophy of Scholarship. On the Western Interpretation of NĂ€gĂ€rjuna (Oxford: 1990). lenged. Granted there probably are cases, like belief in rationality itself or in the existence of other minds, etc., where, to adopt the Wittgensteinian phrase, the chain of reasons must come to an end. But accepting these types of constituent elements of our âform of lifeâ is relatively harmless and will not, as far as I can see, in any significant way preclude our understanding what an author meant. The fact remains that we can often get rid of mistaken ideas about what texts and authors thought by means of rational argumentation and by meticulous analysis, so that it just wonât do to say baldly that we read our own baggage of cultural prejudices into a text. (For example, we can, I believe, show by textually based argumentation that Stcherbatskyâs neoKantian understanding of DignÄga and Dharmakirtiâs idea of svalaksana is wrong, if we are staying close to the basic Kantian ideas, or meaningless if we adapt Kant to fit the Buddhist perspective.) Surely, the onus must be on the skeptic to prove his point, if he wishes to say that progress in eliminating prejudices, preconceived or mistaken notions, etc. is in principle impossible. I wonât dwell on this, except to say that we could invoke the famous analogy of mariners at sea repairing their boat, an analogy which Quine so often used for describing how we can change anything in our conceptual schemes: one can replace the planks (i. e. prejudices, etc.) one at a time, but never all of them all at once. At any rate, the fact of the interpreter always having prejudices does not itself lead to the conclusion that we can never come closer to the âworld of the author,â nor should it lead to a relativism where all our subjective ideas as to what is meant are as good or bad as any other ideas. Although we might not be able to empty our minds so that we have a pristine tabula rasa and thus a kind of unadulterated pure vision, itâs surely a bad nonsequitur to think that this implies that any interpretation, being subject to some prejudices, is as good as any another. Prejudices can be gross or subtle, and some are seen to be quite obviously wrong. Fortunately, we can and do rationally challenge our own ideas, sometimes even the most deep-seated ones, and (as epistemologists of a Popperian bent recognize) acceptance does not exclude acknowledging fallibility. My colleague Johannes Bronkhorst, in a review of Andrew Tuckâs book on the history of Western interpretations of NÄgÄrjuna, [^7] made an important remark which I should mention in this context, namely, that NÄgÄrjuna, about whom we all seem to write when it comes to hermeneutics, represents a quite exceptional case, where indeed we do
- See Griffiths, op.cit. terms and concepts which would have been unknown to the author him-self-âunknownâ in the sense that he didnât have anything at all like equivalents to those terms in his vocabulary (and might well have considerable reluctance in accepting what we are attributing to him). And when we do this, we like to think that weâre not modifying or adapting our philosopherâs thought so that it becomes palatable, chic or relevant to our contemporaries. We like to think that weâre doing more than just useful falsifications or pleasant half-truths: our new characterization in author-alien terms is (in some sense), after all, what he himself thought. Arguably, this tension, or something quite like it, is what is at the root of peopleâs feeling that they have to choose between the traditional idea of philologists, now defended by E. D. Hirsch et al. (i. e. the mens auctoris is the objective meaning of the text, all the other contemporary stuff just has to do with the textâs âsignificanceâ for us) and more radical approaches, like so-called âtextualism,â which happily dismisses authorial intent altogether as depending upon a âmetaphysics of presence.â JosĂ© CabezĂłn, in a recent article in this journal, seems to speaks of a dilemma between accepting âobjective meaningâ or just inventing meaning subjectively, and leans towards the position of Hirsch; Huntington, in embracing Richard Rortyâs position, is closer to textualism Ă la Jacques Derrida. 9 I think that some of the black-white starkness of this dilemma, at least amongst orientalists, may well be due to an insufficient analysis of what we mean by âthought of an author,â and, in general, may be due to an
- See J. CabezĂłn, âOn Retreating to Method and Other Postmodern Turns: A response to C. W. Huntington, Jr.,â Journal of the International Association of Buddhist Studies 15.1 (1992): 141-142:
As an aside, it is interesting that much of E. D. Hirschâs critique of Derrida has focused on this very issue: what I am calling hermeneutical relativism, and what others have called subjectivism. In his American Religious Empiricism, William Dean paraphrases Hirschâs criticism as follows. He says that if Derrida is right, and âthe objective meaning of a text is gone, the text is meaningless-or, to say the same thing, the meaning of the text is simply invented in the subjectivity of the reader.â It should be obvious that Huntington sides with Derrida on this issue, and I with Hirsch, and that the debate is by no means a new one.
CabezĂłnâs article is a response to one by Huntington in the same issue of JIABS. See also the introduction to C. W. Huntington, The Emptiness of Emptiness (Hawaii: 1989). insufficiently clear picture of the logic of âknows,â âbelieves,â âthinks,â âintendsâ and other such propositional attitudes which have two types of uses. Something similar to the medieval distinction between de dicto and de re modalities applies to contexts with the verbs âknow,â âaccept,â âthinks,â etc., so that we have cases where âJohn knows a proposition Pâ demands that P is in terms familiar to John, and others where this is not needed at all. This is also very well-worn ground in modern logic, but it is probably worth repeating. Let me give an unoriginal presentation. There are indeed many epistemic statements which we accept as true, but which cannot be taken in anything but the second way, that is, as saying something unfamiliar, unknown, or even completely unacceptable, to the thinker himself. For example: a) Boris thinks his yacht is longer than it is. b) Boris thinks that his pregnant girlfriend is a virgin.
To put things more exactly, a statement like b) may be true if analyzed along the lines of âThere is someone who is Borisâ pregnant girlfriend and Boris thinks she is a virgin.â It is no doubt false if we take it as: âBoris thinks that there is someone who is his pregnant girlfriend and is a virgin.â (De re / de dicto, âtransparentâ / âopaque,â turn on where one puts the quantifier âthere is âŠ,â either outside the scope of âbelievesâ / âthinks,â or within it.) For our purposes, instead of speaking of de re / de dicto or using the Quinean terms âreferentially transparentâ / âopaque,â letâs just speak of taking belief-statements in author-alien modes and in modes which are author-familiar, all the while understanding the fundamental logical differences at stake. The point of all this is that it is an ordinary feature of âthinks âŠ,â âbelieves âŠ,â âaccepts âŠ,â âknows âŠ,â âwishes âŠ,â âintends âŠ,â âhopes âŠ,â and all other propositional attitudes, that both modes exist. So obviously what is going in a) and b) is that we are phrasing Borisâ thoughts in ways which he would not: indeed he will vehemently contest our formulation of what he thinks about his girlfriend. Nonetheless, the statement that he thinks his pregnant girlfriend is a virgin may well be true, and we can certainly argue about its truth or falsity. Now, something similar to a) and b) in logical structure is going on when we make statements like âNÄgÄrjuna accepted inference rules like modus ponens and modus tolens,â or âBuddhists thought that logical quantification applied to existent and nonexistent items.â These too turn on the authoralien mode of âacceptâ and âthink.â In brief: we do of course try to understand what a philosopher thinks, but the words âthink,â âknow,â etc. involve two approaches inherent in the logic of belief, thought and propositional attitudes in general. When it comes to understanding Dharmakirti, DignÄga, NÄgÄrjuna and co., I think we can say that we should pursue both. When contemporary writers speak of âunderstanding an author on his own termsâ or âbeing truthful to the original meaning,â[^10] I, of course, have no opposition to these formulae, but the nagging doubt remains that they have been rather insufficiently clear slogans generating more heat than light. The same ambiguities as those which I have discussed remain here, for it should be obvious that itâs a short step from âunderstanding him on his own termsâ or âbeing true to the original meaningâ to âunderstanding what the author himself thought or intended.â A final remark. There is probably nothing particularly surprising in the fact that philologists, like other human beings, will make author-alien attributions of thoughts, that is to say, they will attribute thoughts to a person which in a certain sense never entered the fellowâs head and which he might himself vociferously disavow. Indeed, this is not a practice which a thinking philologist should banish in dealing with NÄgÄrjuna or Dharmakirti any more than in dealing with his friend Boris. The real difficulty is how to evaluate these types of attributions. [^11] This is genuinely difficult and will admit of no algorithm-like criteria, but nonetheless whatever we attribute will have to be confrontable with textual evidence. Can we then even speak of correctness or incorrectness, truth or falsity, or should we just adopt a pragmatism along the lines of Richard Rorty, as C. W. Huntington would seem to suggest in his book The Emptiness of Emptiness? To put things another way, if we donât go along with the idea that there is just one correct interpretation of a text-i. e. correspondence with authorial intent taken in, I suppose, the authorfamiliar mode-, then do we have to accept that âanything goes,â or at least that âanything useful or interesting goesâ? I personally donât think 10. Cf. Steinkellnerâs use of âon his own termsâ in the passage which I quoted above. Cf. also Steinkellnerâs review of M. Sprung in the Journal of the American Oriental Society 102.2 (1982): 412: âA translator has to present the original in his chosen language in a manner which is at once truthful to its original meaning, and dear to its new readers. That is all.â 11. Cf. CabezĂłnâs remarks on page 153 of his review of Huntingtonâs The Emptiness of Emptiness (JIABS 13.2 [1990]): â⊠I do believe that there are evaluative criteria that can be employed to decide questions of authorial intent.â so. But equally it has to be said that this is a hard, and even a highly technical, issue about theories of truth which has challenged some of the best minds in contemporary Anglo-American philosophy. It would be out of place and presumptuous to argue for a position on these issues here. Suffice it to say that the general thrust of Hilary Putnamâs arguments with Rorty is that our practice of interpretation involves notions of true, false, correct and incorrect, and not just usefulness or interest. The technical part of Putnamâs and Nelson Goodmanâs philosophies consists largely in showing that âtrue,â âfalseâ etc. can be applicable only in a determined context or âversionâ: other âversionsâ with truth criteria internal to them remain possible. 12 While Iâm certainly not in a position to rule out a sophisticated pragmatism, what I would like to stress forcefully here is that Rortyâs rhetoric, like that of Derrida with whom he is in sympathy, has an obvious potential for being taken in a very anti-intellectual way by people who wish to seek primarily to maximize the importance of their own ideologies. (Let me add that this remark is of a general nature-I do not think that C. W. Huntington should be accused of this at all.) Hopefully, if we opt for Rortyâs pragmatism it will be in a sophisticated version which accommodates philological rigor, and not in one which dishonestly exploits Rortyâs provocative phrases about âbeating texts into shapeâ and âsystematic misreadingsâ as being a license to bypass learning Buddhist languages properly or to avoid the difficult enterprise of reading texts in their historical context. Buddhist Studies insufficiently grounded upon, lacking, or even contemptuous of philology is an unpalatable, albeit increasingly likely, prospect for the future. It would add insult to injury if mediocre scholars justified or hastened this unfortunate turn of events by invoking postmodern buzzwords. 12. To take a favorite example of Putnam, if we have on a page, we can get right or wrong answers to the question âHow many things are there?,â but only if we know whether we are accepting sum individuals or not. If not, then the answer is three; if so, then we have seven things viz. . For Putnamâs internal realism, see e. g. Reason, Truth and History (Cambridge University Press, 1981), and, more recently, Realism with a Human Face (Harvard University Press, 1990). Goodmanâs classic account is in his slim but all-encompassing Ways of Worldmaking (Indianapolis: Hackett, 1978). Quine himself admitted affinities with Goodmanâs account, but with some significant reservations. See e. g. his informal article on Goodman in the New York Review of Books 23 November, 1978.
Footnotes
-
- The present article is a sequel to my lecture at the University of Lausanne entitled âOĂč va la philologie bouddhique?â and appearing in Ătudes de Lettres, UniversitĂ© de Lausanne 1996. ple, speaks of linguistic competence and mastery of the historical context as being preconditions to understanding a text. [^2] But the transition to talk about understanding an authorâs thought is a natural one for a philologist, and, I would maintain, it probably should remain so. Take an example of a historico-philological program which unabashedly seeks authorial intent, namely what Erich Frauwallner and Ernst Steinkellner have attempted to do in deciphering how and when Dharmakirtiâs principal philosophical developments took place. Frauwallner sums it up in the deceptively simple-looking penultimate sentence of his famous article âDie Reihenfolge und Entstehung der Werke Dharmakirtiâsâ: